Gardners
Paperback
Beowulf : a new feminist translation of the epic poem (Hugo Award Winner, Best Related Work)
by Maria Dahvana Headley
Scribe Publications, 2021
9781911617822
Regular price
£9.99 GBP
Regular price
Sale price
£9.99 GBP
Unit price
per
Tax included.
Shipping calculated at checkout.
Couldn't load pickup availability
A GUARDIAN, NEW STATESMAN, SPECTATOR, AND IRISH TIMES BOOK OF THE YEAR A new, feminist translation of Beowulf by the author of the acclaimed novel The Mere Wife. Nearly twenty years after Seamus Heaney's translation of Beowulf - and fifty years after the translation that continues to torment students around the world - there is a radical new verse interpretation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements never before translated into English. A man seeks to prove himself as a hero.
A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all.
These familiar components of the epic poem are seen with a novelist's eye towards gender, genre, and history. Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment - of powerful men seeking to become more powerful and one woman seeking justice for her child - but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation.
A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all.
These familiar components of the epic poem are seen with a novelist's eye towards gender, genre, and history. Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment - of powerful men seeking to become more powerful and one woman seeking justice for her child - but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation.
Share
